你的位置:首页 > 新闻中心 > 新闻详情

翻译·中国 | 中译公司大事记(2014)

发布日期:2023-09-12 发布人:中译公司

2023年,是中国对外翻译有限公司成立五十周年

五十年前,随着新中国以昂扬的姿态迈进联合国,在周恩来总理的亲自过问下,中译公司的前身“联合国资料小组”宣告成立。

五十年风雨兼程,五十年春华秋实。中译公司的历史,就是新中国翻译事业的开创史、发展史。我们在史料所及的范围内和前人工作的基础上,整理出中译公司五十年发展中的大事、要事在本专栏推出,展现中译人顽强拼搏的光辉历程,激励新一代年轻人铭记历史,传承奋斗基因,续写华丽篇章。

2014年

1月20日,中国出版集团公司公布第一批“三个一百人才”入选人员名单,顾恬、于建军入选优秀编辑人才,高振耕、郭宇佳、许亮入选优秀营销人才,杨威、田宇入选优秀数字化人才,胡晓凯、罗洪燕、范伟入选优秀国际化人才。

1月24日,中国翻译协会召开2013年度工作总结会,吴希曾、陈炳发与会。

3月,经全国翻译系列高级专业技术职务任职资格评审委员会评审和中国出版集团公司审核通过,李志梅、谭晓晖等2人取得资深翻译资格,王石、刘敏、陈怡全、张小琴、侯海强、刘万云等6人取得一级翻译资格。以上人员任职资格自2013年12月19日起执行。

3月19日,中国翻译协会翻译服务委员会在京召开三届六次主任秘书长联席会议,通报中国翻译协会近期工作,研究确定2014年中国翻译服务产业论坛于2014年9月在云南昆明举行。

4月,为第四届北京国际电影节提供讲话稿、宣传文件、会刊、影讯信息等核心文件的笔译服务以及多场发布会的口译服务,涉及英、法和意大利等多个语种。

4月8日—10日,吴良柱参加第43届伦敦书展,与英国果园出版社、自由思想出版公司、埃文莫尔教育出版公司、英国风车出版公司、英国大角星出版集团、艾格蒙特出版集团等出版机构洽谈并就相关项目达成意向。

4月10日,联合国维也纳办事处前中文科科长刘军凯来访,就联合国文件翻译与员工座谈交流,张晶晶主持座谈会。

5月23日,中国出版集团公司召开2014年度信息宣传工作会议。会上,中译公司被表彰为“2013年度优秀信息宣传单位”。

5月25日—30日,中国出版集团公司举办“三个一百”人才培训班。集团公司第一批“三个一百”(百名优秀编辑、百名优秀营销、百名数字化国际化)人才共计247人,中译公司于建军、顾恬、高振耕、许亮、郭宇佳、杨威、田宇、罗洪燕、胡晓凯、范伟等入选。

5月28日—6月1日,第三届中国(北京)国际服务贸易交易会在国家会议中心举行。林国夫应邀出席京交会高峰会、语言服务与全球化论坛。

期间,在2014中外服务贸易品牌企业推介会上,中译公司被表彰为“2014中国服务贸易十大杰出单位”。

于洋应邀出席“Language as the New Oil”(语言—新能源)闭门圆桌会议。

6月5日—6日,教育部、国家语言文字委、江苏省政府和联合国教科文组织共同举办的世界语言大会在苏州举行。中译公司作为大会唯一语言服务供应商,选派国内外同传译员18人和项目管理人员5人赴会场提供英中、英法、英西多语种同声传译及同传设备服务,助力大会圆满成功。

6月7日—8日,由中国翻译协会、中译公司、中译语通和北京第二外国语学院联合主办的中译杯第三届全国口译大赛(英语)交传总决赛和同传邀请赛暨颁奖典礼在北京第二外国语学院举行。林国夫出席颁奖典礼并致辞,于洋为获奖选手颁奖。

6月7日,中译公司与南开大学外国语学院联合承办第六届中国翻译职业交流大会。张高里出席会议,并作题为《语言服务中的商业模式创新》的发言。中译公司与南开大学外院成立产学研综合翻译实践基地,张高里与南开大学外院院长李兵共同为基地揭牌。

6月20日—25日,张晶晶带领六位翻译业务骨干参加中国外文局考评中心组织的全国翻译专业资格(水平)考试阅卷工作。

6月23日—27日,为联合国环境大会第一届会议提供会期文件翻译服务。实行小组轮班,共完成30余批次翻译任务,为联合国内罗毕办事处翻译股提供有力支持。

6月24日,清华大学建筑学院MOOC翻译项目负责人应邀来访,面向翻译部门举办中国古代建筑专业知识讲座,为正在进行的古建书籍及刊物翻译项目提供专业支持。

7月9日,中译公司派代表参加由中华世纪坛、秦风老照片馆及福建教育出版社等机构共同主办的“航拍中国,1945——美国国家档案馆馆藏精选展”开幕活动。期间,举行历史画册《航拍中国》和《皇城金梦》首发仪式,两套画册英文翻译均由中译公司承担。

7月14日—18日,完成联合国环境规划署工作组会议会期文件翻译任务。

7月19日,张晶晶出席中国翻译协会在北京第二外国语学院举办的全国翻译专业学位研究生教育实习基地授牌和兼职教师证书颁发仪式。中译公司成为“全国翻译专业学位研究生教育实习基地”,张晶晶、罗洪燕、蒋宝春、刘四元四人获得首批MTI学位兼职教师资格证书。

7月29日,中国外文局在全国人大会议中心举办中国文化对外传播与中译外人才培养高峰论坛暨中国翻译研究院成立仪式。林国夫、于洋及部分翻译部门负责人与会。

7月30日,中译语通发布首款商用机器翻译引擎YeeKit,成为国内最早自主研发机器翻译引擎并实现商业化应用的企业之一。

8月6日,中国出版集团公司总裁谭跃、副总裁潘凯雄视察中译语通,听取译云平台建设情况的汇报。林国夫、于洋陪同视察,并汇报工作。

8月11日—18日,于洋随中国出版集团公司代表团出访芬兰Jolla公司和英国出版科技集团,就数字化业务进行洽谈与交流,参加爱丁堡国际图书节。

8月24日—25日,首届中外翻译出版恳谈会在青岛举行。会议由中国出版集团公司与青岛市政府联合主办,中译公司承办。广电总局党组成员宋明昌,集团公司总裁谭跃,副总裁李岩、潘凯雄,青岛市政府副市长栾新出席并讲话,来自欧美、亚洲、非洲等多个国家和地区的三十多位海外汉学家和中国著名作家应邀参会。

期间,林国夫宣布中国翻译研究中心正式成立。中心发布语言发展趋势蓝皮书《全球语言服务产业发展趋势报告》。

8月27日—31日,参加第21届北京国际图书博览会,与英国、美国、阿根廷、西班牙、以色列等国出版商就“中国报告”等外向型图书的多语种翻译出版进行洽谈;与DK出版社、牛津大学出版社、圣智出版社、新加坡“英语角”出版公司就引进教育和少儿图书达成合作意向。

9月13日—18日,于洋出席2014年斯里兰卡科伦坡国际书展主宾国活动。

9月15日—16日,张晶晶参加全国动物园术语标准审定会,与北京动物园等相关单位共同制订《动物园术语标准》(行业标准)。

9月17日—18日,林国夫、张晶晶参加2014年中国翻译服务产业论坛暨全国第九届翻译经营管理工作研讨会。会上发布了翻译行业规范《笔译服务报价规范》《口译服务报价规范》。中译公司全面参与了这两部行业规范的编制工作。此外,中国翻译协会公布了首批语言服务诚信承诺企业名录,中译公司位列其中。

9月19日,由文化部、中国社科院、中国作协共同主办的2014青年汉学家研究计划暨中国当代作品译介研修对接计划交流会在京举行。张高里出席会议,并与来自近20个国家和地区的青年汉学家进行交流。

10月8日—12日,参加第66届法兰克福国际书展,举办《中国故事:1949—2014》(英文版)发布会。

10月31日,张晶晶应邀赴国际关系学院,为MTI师生作“中国语言服务行业的人才需求”讲座。这是中译公司“资深审校进高校”活动的第一场,反响热烈。

11月20日,中译公司召开干部大会。中国出版集团公司党组书记王涛,人力资源部负责人聂静、处长张雁出席会议;聂静宣读集团公司关于中译公司有关干部任免职决定。按照经中央宣传部批准同意的集团公司关于直属单位实行党政分设、交叉任职的原则,林国夫不再兼任党委书记,黄松担任中译公司党委书记、副总经理,林国夫担任党委副书记。中译公司领导班子成员、各部门正职、副职干部参会,林国夫主持会议。

11月27日,2014中国翻译协会翻译服务委员会沙龙在京举行。中国翻译协会第一常务副会长、翻译服务委员会主任郭晓勇,翻译服务委员会顾问尹承东、吴希曾,中国翻译协会副秘书长杨平,翻译服务委员会多位副主任和副秘书长及部分翻译企业的负责人和代表出席。林国夫主持沙龙。

12月5日—9日,六位翻译业务骨干参加中国外文局考评中心组织的2014年全国翻译专业资格(水平)考试阅卷工作。

12月5日,张晶晶应邀出席中国联合国教科文组织全国委员会第29次会议。

12月12日,第九届中国北京国际文化创意产业博览会“对外文化贸易政策与企业推介会”在京举行,中译公司作为全国文化出口重点企业参会。

12月15日—21日,于洋带队访问美国脸谱公司(Facebook)、谷歌公司(Google)等机构,参加云计算、大数据和自然语言处理技术系列会议,与LinkedIn公司研讨译云平台同国际社交平台合作事宜,参观斯坦福大学、普林斯顿大学和蒙特雷高级翻译学院并与创业留学生座谈。

12月24日,按照中国出版集团公司总裁办公会关于中译公司拆分工作有关指示,中译公司召开翻译出版拆分宣讲动员大会。黄松主持会议,林国夫作动员报告,张高里、张晶晶、于洋、吴良柱以及中层干部、职工代表60余人与会。公司决定成立中译公司拆分工作领导小组和工作小组。

12月25日,召开职工代表大会,审议通过《中国对外翻译出版有限公司分拆方案》。

12月31日,召开2014年总结暨表彰大会,黄松主持会议,林国夫作关于2014年工作总结及2015年工作要点的讲话,张高里、张晶晶、于洋、吴良柱以及中层干部、党群组织负责人、部分职工代表60余人与会。

是年

圆满完成南京青奥会语言服务项目,向青奥会提供的笔译、口译、外派人员和赛时电话服务,得到青奥会组委会的高度评价和认可。

完成联合国总部、日内瓦办事处、内罗毕办事处、维也纳办事处、国际货币基金组织、教科文组织等国际机构的文件翻译一千三百批次。重点完成货币基金《世界经济展望》《全球金融稳定报告》《外债统计指南》,日内瓦办事处《2014年海运述评》《2014年贸易和发展报告》《残疾人权利公约》培训指南、《贸发会议50年简史》等稿件;为内罗毕提供了五次会议远程服务,为维也纳办事处和教科文组织提供了翻译外派服务;与纽约总部逐字记录科签订全年远程翻译合同;与国际原子能机构达成外派协议;与国际货币基金组织、联合国维也纳办事处、内罗毕办事处续签翻译服务外包合同。

成为第四届北京国际电影节、中国人民银行总行征信中心、培生教育集团、新星出版社、江苏电视台、中国移动通讯等重要客户的翻译供应商;完成青岛世园会、北京APEC会议、北京国际服务贸易交易会、清华学堂在线MOOC课程的翻译工作。

新增南开大学、北方工业大学等实习基地;开展资深翻译走进高校活动,为MTI师生进行“中国语言服务行业的人才需求”讲座,增进校企共建及翻译后备人才储备工作。

完成“学生英语阅读”丛书、世界文学名著精装版、《欧美经典儿歌》(WEE SING)第一辑、《苏斯博士》系列、《伟大的思想》第5辑、《中华传统文化精粹新版》《联合国语言人才培训体系认证考试——英语口笔译考试大纲P1》《逆流而上》《草原天道》《揭秘:中东的台前与幕后》等图书的出版工作。

“阅读中国”丛书(第三辑)项目入选总局“经典中国国际出版工程”,“中国报告”(中文版)第一辑入选集团公司2014年度出版专项资金,中国报告英文版(第一辑)、《中国通史》(英文版)入选北京市出版广电局2014年重点选题。

“阅读中国”丛书英文版(第二辑)入选经典中国出版工程;“中国报告”第二辑8册入选“中国文化著作翻译出版工程”;“五彩丛书”第二辑继获得作协的“少数民族文学”翻译资助后,又获得国新办的“中国图书对外推广计划”翻译资助。

探索推进“中国作品对外翻译推广中心”建设工作,完成2011年“中国文化著作翻译出版工程”项目《中国通史》英文版的翻译,完成国家出版基金项目“中国报告”英文版13部的翻译工作。




专题新闻:

 ·翻译·中国 | 中译公司大事记(2013)

 ·翻译·中国 | 人物专访:资深翻译家赵慧先 

 ·翻译·中国 | 中译公司大事记(2012)

 ·翻译·中国 | 人物专访:资深翻译家张慈贇

 ·翻译·中国 | 中译公司大事记(2011)

 ·翻译·中国 | 中译公司大事记(2010)

 ·翻译·中国 | 人物专访:资深翻译家程福惠

 ·翻译·中国 | 中译公司大事记(2009)        

 ·翻译·中国 | 人物专访:资深翻译家周光熙       

 ·翻译·中国 | 中译公司大事记(2006-2008)                                

*更多资讯请关注官网首页“新闻中心”