|
In translation, accuracy is our eternal pursuit. However, there’s no measure in the world to gauge the translation quality. The only guarantee relies on the translator.
We would rather consider translation as the art of cross-language communication. We have higher pursuits beyond accuracy in different cultures, multi-sector knowledge, art of language expression, communication and negotiation, psychology, etc. Because our aim is not only loyalty to vocabulary, we are more faithful to people’s hearts and minds, pursuing better comprehension and expression.
Elegance follows after expressiveness, which comes after faithfulness, until people’s hearts melt each other’s.
We have :
33 state senior translators;
Over 150 languages support, 220 countries and international organizations coverage;
Several hundred million words documents translation every year;
The largest global language service network in China and the most advanced ISO9001:2000 quality management system;
35 years of practice, we have established our own translation philosophy:
Translation should be based upon people’s original intention, mind and need rather than words. Experience is our advisable wealth other than yardstick. Every piece of translation is a new challenge that requires different preparation in cultural and professional know-how as well as translators’ mentality. Modesty and perfection are the fundamental attitudes. We’re also open to the clients, to advance in our work and carry out translation with skill and ease.
A mere fluent foreign language speaker doesn’t necessarily qualify to become a translator at CTPC. We bring to our partners individualized solutions that integrate such factors as cultural considerations, industry studies and awareness, media and communication research, project analyses, and more.
|