|
|
|
| 中译培训中心公开课圆满结束 |
| |
7月3日,中国对外翻译出版公司培训中心“CATTI口笔译培训免费公开课”在中译公司总部如期举行。
此次公开课特邀原中央编译局英文处处长,现任中国外文局翻译专业资格考评中心副主任、人事部全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会专家委员、中国对外翻译出版公司专家顾问团专家的卢敏老师作为嘉宾,为备考CATTI口笔译的广大考生和翻译爱好者呈上一堂精彩的讲座。
讲座开始,卢敏老师首先与大家分享他多年从事翻译事业积累的一些独到而又实用的成功经验;然后卢老师就CATTI口笔译考试的特点、证书含金量、考试准备、答题技巧等具体问题进行细致的分析讲解。
谈到CATTI考试通过率低的时候,卢老师特别指出:CATTI考试是一种能力测试,有别于社会上其他外语考试,考试通过率较低的一个主要原因还是广大考生的实践经验欠缺,为了弥补这个不足,考生在准备过程中要广泛选材,慎重翻译,即选材面要广,涉及的政治、经济、外交、科技、贸易、农业、工业等各个方面都要有所涉猎,但每一方面不能贪多,选择一小段根据所学的翻译理论和技巧动手翻译,同时留心吸收别人的好的译文,积累翻译经验。考生自己准备考试过程中如遇到对有价值的语料把握不准或是难以搜集,以及对翻译方法和翻译技巧方面掌握不够时可以考虑参加“中国对外翻译出版公司培训中心”这样有实力的正规翻译培训机构的培训课程,通过培训迅速提高自身翻译水平,早日成为一名合格的翻译人才。
经过卢敏老师的讲解剖析,出席公开课的同学们均表示“很有收获”,不仅对考试有了更清晰深刻的了解,而且也对翻译本身、翻译行业的发展等等都有了新的理解和感悟。课后,大家舍弃午饭时间,抓住现场报名的优惠机会,纷纷排队报名参加中译培训中心开设的暑期精品课程和周末精品课程。
|
| |
|