当前位置: 首页  > 翻译园地  > 学术论文正文
同一事物因为着眼点不同,有不同的汉英说法(Discrepant Expressions of the Same Things or Ideas in Different Languages,because They Are Viewed from Different Angles)
 
    鼻梁 nose bridge
    米粉 rice-noodles
    打平伙 go Dutch
    方便面 instant noodles
    速溶咖啡 instant coffee
    (女)爱情骗子 man-eater
    (男)爱情骗子 lady-killer
    换脑筋 brain-washing
    凉(冰)粉 wild fruit jelly
    讨厌的人(或事 )pain in the neck
    白条子IOU (I owe you money or sth else)
    社会渣滓 bottom dregs;flotsams;lees;sediments
    stand down 暂停
    yellow boy 金币
    wet snow 雨夹雪
    free living 奢侈的生活
    small talk 家常话
    wet paint 油漆未干
    easy money 轻易攒来的钱
    ghost town (被遗弃的)空城
    a laughing stock;a standing joke 笑柄
    public school (英国的)私立学校(cf. private school)
    pay phone公共电话 (也有人偶尔说public phone)
 
  相关链接 网站地图 | 隐私声明 | 常见问题  
  中国对外翻译出版公司版权所有 京ICP备05020518号
公司地址:北京市西城区车公庄大街甲4号物华大厦六层 邮编:100044 电话:8610-68005858  邮箱:ctpc@ctpc.com.cn