当前位置:
首页 >
书刊出版 >
重点图书推介 >
《刘宓庆翻译论著全集》 >
《刘宓庆翻译论著全集》
>
正文
翻译十答(代序)--《中西翻译思想比较研究》,全集之十
下面是我最常听到的10个对我提出的问题,现汇总作一答复。算是一个代序,也是我的一个理论自由。
第一问
:
您长期居住在香港这个“国际观察站”、长期以全局视角研究翻译,而且实务与理论兼顾。请问,您怎样为中国翻译定位?您认为中国翻译发展的前景如何?存在什么大问题?
第二问
,
您在《翻译教学:实务与理论》的“自序”中说:“哀莫大于失去文化自我”。究竟何谓“文化自我”?您具体指的是什么?可以谈谈吗?
第三问
:
您提到翻译界应师法墨子,很有见地。中国学术界几次有人提过“师墨”,可惜没有什么进展。能进一步谈谈吗?
第四问
:
您对西方当代译论的主要批评之一是“唯技术论”。重技术有什么问题吗?
第五问
:
您一直呼吁对西方当代译论持分析态度,不应盲目跟风追随。可以谈谈您的想法吗?对当代西方译论您作何评价?
第六问
:
听说这10年或近10多年来您其实是在潜心研究哲学、中西方思想史、历史哲学、认知科学、美学,这从您的著作中可以看出来。您可以谈谈译学深层研究的方面和方法论问题吗?
第七问
:
几十年来,您一直密切注视并积极投身于中国的翻译研究事业。对中国翻译和翻译研究您有何评价?
第八问
:
您对自己在翻译理论研究方面的建树有何评价?
第九问
:
您在许多著作中表露出强烈而真实的爱国心。有人担心民族主义、爱国主义情绪会影响学术上的公正性,请对此加以评论。
第十问
:
您在大陆、台湾和香港都积累了教学和研究两方面十分丰富的直接经验,这种经历非同寻常,也是十分可贵的,您可以谈谈感受吗?
相关链接
网站地图
|
隐私声明
|
常见问题
中国对外翻译出版公司版权所有 京ICP备05020518号
公司地址:北京市西城区车公庄大街甲4号物华大厦六层 邮编:100044 电话:8610-68005858 邮箱:ctpc@ctpc.com.cn