序
1971年10月26日,第二十六届联合国大会上阿尔巴尼亚、阿尔及利亚提出恢复中华人民共和国在联合国的一切合法权利的提案(即两阿提案),以76票赞成,35票反对,17票弃权通过第2758号决议。决议明确宣称:“承认中华人民共和国政府的代表是中国在联合国组织的唯一合法代表,中华人民共和国是安全理事会五个常任理事国之一”。至此,我国为争取恢复在联合国的合法席位进行的长达22年的曲折斗争终于圆满结束。而作为联合国6种工作语文之一的中文翻译工作,就提上了日程。1973年,由我国首任常驻联合国代表黄华大使建议,经周恩来总理决定,在北京成立“联合国资料小组”,承担联合国文件的翻译工作。后经邓小平同志批准从全国抽调外文干部充实资料小组,扩建为“北京对外翻译出版处” 。1979年经李先念同志批准扩建为“中国对外翻译出版公司”(简称中译公司)。
1973年 3月5日 “联合国资料小组”成立,由商务印书馆代管。缪群、王泰雷任负责人,职工共18人。
1974年 5月24日 在北京召开第一次联合国文件翻译座谈会,有13个省市的教育局和21所大专院校参加。 9月 联合国翻译司司长苏珊•福格斯应邀访华。
联合国翻译司司长苏珊•福格斯致函中华人民共和国常驻联合国代表黄华大使,要求协助安排联合国文件翻译和印制工作。国务院批准全国22个省、市、自治区所属45所大专院校协助“联合国资料小组”承担联合国文件翻译工作。
1975年 1月6日 在天津召开第二次联合国文件翻译座谈会,有18个省市的教育局和38所大专院校参加。 5月 国务院批准“联合国资料小组”成为独立单位,隶属于国家出版事业管理局。
1976年 4月13日 国务院批准“联合国资料小组”扩建为“北京对外翻译出版处”。缪群任主任,王泰雷、崔烈、何卓云任副主任。
1977年 4月6日,在桂林召开第三次联合国文件翻译座谈会,有22个省、市、自治区的教育局和45所大专院校参加。 6月2日 办公地点从东城区王府井大街36号迁至西城区太平桥大街4号。 11月17日 国家出版事业管理局根据大专院校恢复高考后不再继续担任联合国文件翻译任务的情况向国务院提出扩建“北京对外翻译出版处”的请示报告(〔77〕出办字第409号)。报告中提出:“1971年我国恢复联合国合法席位后,联合国要求我国代为翻译和印制联合国文件。这项涉外任务经伟大领袖毛主席、敬爱的周总理批准。1973年3月,国务院批准建立‘联合国资料小组’负责这项工作。1976年4月,经华国锋总理批准把‘联合国资料小组’改名为‘北京对外翻译出版处’……几年来,译文质量和印制质量在国外均获得好评……。目前联合国要求翻译的文件不断增加,建议从全国各地在职英文干部中选调建立较稳定的英文翻译班子,充分保证联合国文件的翻译任务。”11月24日,该报告由吴德同志签批,并报邓小平、李先念副主席和耿飚、方毅同志圈阅批准。国务院批准从全国各地先后调进53名英文翻译,使翻译专业人员增加到80人。
1978年 10月6日 在镇江召开第四次联合国文件翻译座谈会,有22个省、市、自治区的48所大专院校参加。
完成《戴高乐言论集》、基辛格《选择的必要》、罗斯托《经济成长阶段论》和《英国在世界舞台上》等文件和出版物的翻译工作。
1979年 8月 成立翻译服务部,开展对我国政府机构、国际组织、外国团体和企业驻华机构的翻译和出版业务。 9月1日 胡耀邦在国家出版事业管理局上报的“关于将北京对外翻译出版处改为中国对外翻译出版公司的请示报告”(〔79〕出办字第455号)中批示“我看可以,请核批。” 9月25日 国务院(〔1979〕室字41号)批准“北京对外翻译出版处” 改名为“中国对外翻译出版公司(司局级单位)”。缪群任经理,崔烈、何卓云任副经理。 11月17日 中国对外翻译出版公司成立大会在北京召开,国家出版事业管理局代局长陈翰伯出席会议并讲话。
随着业务开展,中译公司也开始派遣翻译、审校人员出国工作。至2007年底,向联合国系统各机构派出的翻译、审校、编辑、秘书、打字等业务人员达700多人次。 70年代为联合国各机构翻译和印制的重要文献和专著有《联合国发展体系能力研究报告》、《联合国裁军年鉴》、《世界各国工业化概况和趋向》、《技术引进指南》、《技术转让协定评价准则》、《世界银行年度报告》和《联合国环境计划署环境方案》等。 承接联合国教科文组织《信使》月刊的翻译和中文版出版、发行工作。
1980年 1月 交流翻译工作经验的《翻译通讯》作为双月刊正式出版,公开发行。 2月12日 司法部发出有关通知,指出凡“涉外公证文书需要译文时,委托中国对外翻译出版公司帮助解决”。 7月 《信使》月刊中文版正式创刊。 8月 美国新闻总署《交流》季刊的中文翻译工作在香港招标,香港三联书店代表中译公司投标,经试译中标。
《联合国概况》(中英文对照)、《联合国手册》、《多种声音、一个世界》、《翻译漫谈》等图书出版。 联合国粮农组织与中译公司签订协议,资助翻译、出版和发行《森林资源清查手册》等31种图书。
1981年 7月 承接联合国教科文组织《非洲通史》八卷中文版的翻译和出版工作。 崔烈赴纽约担任联合国总部翻译司中文处处长。
完成《1980年的世界工业》、《工业结构变革》、《发展中国家获取外国技术准则》等联合国出版物的翻译定稿工作。 《英语疑难详解》、《兰登字典》、《中国国际法论文选》、《中国当代82位画家画册》、《中国工艺品旅游品购物手册》、《现代美国生活会话》等图书出版。 承接西德驻华使馆《德中论坛》季刊在国内发行的工作。
1982年 6月 中国翻译工作者协会成立,中译公司何卓云、崔烈、刘山、何大基、陈公绰任理事,何卓云兼任副秘书长。 12月 何卓云随中国出版代表团赴英国访问。
沈国芬赴巴黎参加联合国教科文组织《信使》月刊编辑会议。 完成《2000年的工业:新的前景》、《发展中国家工业项目缔约指南》、《项目估价实用指南》等联合国工业发展组织和其他机构出版物的翻译定稿工作。 翻译、出版联合国教科文组织资助图书《争取国际经济新秩序》等5种。为国际法协会出版《中国国际法年刊》。《美国人谈美国》、《80年代青年的动向》等图书出版发行。
1983年 5月 国家出版事业管理局批准中译公司成立专业技术职称评审委员会,何卓云任主任,缪群、刘山、何大基、沈国芬、陈公绰、张造勋任委员。
中译公司成立10周年。3月5日在北京饭店举行招待会,对外经济贸易部副部长郑拓彬、文化部副部长周巍峙等领导同志出席。7日晚在国际俱乐部举行酒会招待联合国驻华机构、外国驻华使馆和外商代表。 领导班子调整,缪群任经理,崔烈、何大基、沈国芬任副经理,何卓云任顾问。 《翻译通讯》移交给中国译协作为该会会刊。 完成《工业视听技术手册》、《发展中国家工业合营企业协议手册》等联合国出版物的翻译定稿工作。 《文学翻译丛谈》、《第三帝国的灭亡》、《外国武器发展简史》、《解放者》、《阿丽丝漫游奇境记》、《阿丽丝镜中奇遇记》、《今日的教育为了明日的世界》等图书出版发行。
1984年 6月 承担联合国教科文组织高等教育理论刊物《教育展望》的翻译出版工作,梅祖培任中文版主编。
中译公司向深圳特区贸易中心投资入股。 中译公司在国际俱乐部举行《联合国纪事》中文版出版首发式。 缪群赴联合国总部访问。 沈国芬赴巴黎联合国教科文组织参加《信使》编辑会议。 何大基随中国出版代表团赴英国访问。 《英法汉国际法词汇》、《中国翻译简史》(五四以前部分)、《外交手册》、《实用口译手册》、《翻译的艺术》、《美国梦寻》、《西方传说故事选》、《对外贸易运输》(英文版)、《美英报刊阅读与理解》、《巴顿将军》等图书出版发行。
1985年 1月 沈国芬应邀赴美国访问。 9月13日 中译公司作为团体会员参加中国联合国协会。 10月23日 中译公司在北京国际俱乐部举行酒会纪念联合国成立40周年。 11月20日 国务院办公厅发出通知,凡“向外国代表机构承担翻译、出版等业务,由中国对外翻译出版公司……组织承办”(国办发〔1985〕77号)。
完成联合国工发组织《项目评价准则》、《工业可行性研究报告编写手册》,联合国教科文组织资助的《版权基础知识》、《文物保护技术》等图书的翻译出版工作。 《英汉国际政治经济法律词汇》(增订本)、《国际法译丛》、《英汉计算机及数据处理简明词典》、《语言与翻译》、《词语翻译丛谈》、《英美文学选读》、《现代西班牙语句法实用读本》、《专利知识译丛》、《未来冲击》、《成功之路》、《西欧中世纪哲学史纲》、《美国的自我探索》、《国际统计学概要》、《纵观世界全局》、《硅谷之火》、《伏龙芝传》等图书出版发行。
1986年 2月24日 王新善任经理。 2月25日 国际劳工局销售处负责人埃尔斯马克来中译公司洽谈翻译出版劳工组织出版物事宜。 4月9日 国家出版事业管理局局长边春光、副局长卢玉忆来中译公司宣布关于王新善职务任命的通知。 4月18日 美国新闻总署负责出书计划的官员索瑟德访问中译公司。 4月30日 美国之音中文部负责人访问中译公司。 4月20日 北京市人民政府通告,“凡向外国驻本市的代表机构(或个人)承揽翻译、出版业务者,须经中国对外翻译出版公司……”(京政发〔1986〕64号)。 4月21—26日 中国译协召开第一次全国代表会议,选举第二届理事会领导机构,中译公司何卓云、何大基、沈国芬任理事,何卓云为常务理事兼副秘书长。 6月 陈公绰、张造勋应邀作为中国译协代表出席人大常委会《中华人民共和国版权法(草案)》讨论会。 6月12日 联合国翻译司司长、译员考试团团长科科列夫访问中译公司。 7月 国家出版事业管理局批准中译公司成立编辑翻译评审委员会,评审专业技术职称。何卓云任评委会主任,王新善、何大基、沈国芬、陈公绰、张造勋(1988年改为许季鸿)、王淑凤任委员。 10月8日 中国联合国教科文组织全国委员会通知,“经各委员单位推荐并报国家教委同意,王新善等任全委会委员”(〔86〕教科全字074号)。 10月11日 美国之音台长及中文部主任访问中译公司。
国家出版事业管理局和国家工商行政管理局批准中译公司配合本版图书出版录音制品。 《文体与翻译》获北京市及第二外国语学院优秀著作奖,《成功之路》被评为全国优秀畅销书。 为国家体改委、中美贸易全国委员会、中国华能国际电力开发公司、美铝德国有限公司、中美通讯公司、美国西林公司、发展中国家技术合作政府间协商会议等提供翻译服务。 为第一届中国残疾人康复国际会议、发展中纺织品出口国和地区合作协调会议、发展中国家贸易发展前景会议、亚洲经济发展及前景论坛、中印经济计划发展讨论会提供同传服务。 完成《皮革和革制品工业对发展中国家贸易的影响》、《海上船舶及货物保险》、《多式联运集装箱收费规则范本》等文件的翻译工作。 《英汉经济综合词典》、《国外翻译界》、《文学翻译与文学交流》、《论英汉翻译技巧》、《科技翻译论文集》、《美国经济历史经验百科小丛书》、《日本心魂》、《美国实业界巨子雅科卡自传》、《中级美国英语》等图书出版发行。
1987年 1月 何大基随中国出版版权代表团赴印度访问。 1月9日 中国联合国协会会长、前联合国副秘书长毕季龙应邀来中译公司座谈。 3月 谷显峰任党委副书记。 4月25日 联合国粮农组织出版司司长弗朗西斯科访问中译公司。 5月 大兴安岭特大森林火灾,中译公司捐赠联合国粮农组织出版物《怎样控制森林火灾》,收到林业部救灾办公室的感谢信。 《美国实业界巨子雅科卡自传》被评为1987年北京春季图书交易会全国优秀畅销书。 5月13日 联合国总部技术合作司司长贝里奇克、外交部国际司副司长陈士球、联合国译训部主任张载良访问中译公司。 10月 王新善赴联合国总部和世界银行访问。 王新善在纽约克莱斯勒公司大厦与美国班坦图书公司签订翻译出版《美国实业界巨子雅科卡自传》修订新版的协议。 新闻出版署批准中译公司第一批高级专业技术职称41名,中级职称42人,初级职称35人。 12月 新闻出版署批准中译公司新的领导班子,王新善任经理,何大基、谷显峰、许季鸿任副经理。 12月22日 新闻出版署副署长刘杲、人事教育司司长朱益增来中译公司宣布王新善等职务任命的通知。
应美国驻华大使馆邀请,中译公司承担美国国务卿舒尔茨访华文件的紧急翻译工作。完成《电子处理资金划拨法律指南草案》、《国际大型工程项目建造合同法律指南草案》等联合国文件的翻译定稿工作。 为第四次中澳高级管理人员研讨会、外资在发展中国家经济中的作用研讨会、中美贸易投资经济法讨论会等提供同传服务。 《汉英时事外交词典》、《英汉银行业务词典》、《通天塔——文学翻译理论研究》、《英语史》、《法律英语50篇》、《信息财富》、《志在成功》、《英美与绥靖》、《困难的抉择》、《美国词语掌故》、《特殊教育丛刊》、《留美须知》等图书出版发行。 与香港商务印书馆(香港)有限公司合作出版的《名人演说一百篇》、《英美名诗一百首》等英汉对照“一百丛书”开始陆续出版发行。
1988年 1月4日 新闻出版署批复,“同意你公司经理、副经理改称总经理、副总经理,机构与职级不变”(〔88〕新出办字第5号)。 6月11日 联合国主管会议事务部的副秘书长维兹纳访问中译公司。 7月 新闻出版署直属机关党委批准中译公司选出的新一届党委会,谷显峰任书记,徐祖丰、毛文彦、张荣荔、蒋斌任委员。 7月20日 联合国主管新闻部的副秘书长萨文尼访问中译公司。 8月26日 联合国教科文组织文化研究与政策处处长戈雷雷访问中译公司。 9月 王新善出席《美国实业界巨子雅科尔自传》作者雅科尔授权中译公司在中国独家翻译出版中文本仪式。 中译公司与英国柯林斯出版公司讨论出版《柯林斯英汉-汉英袖珍字典》,与台湾淑馨出版社达成在台翻印公司出版的《中国当代绘画艺术》画册的协议。 11月 “一百丛书”在首届“青年之友”优秀图书评选活动中荣获二等奖。
中译公司成立15周年。3月4日在国际俱乐部举行招待会,并举办小型书展,全国人大常委会副委员长黄华、外交学会会长韩念龙、中国联合国协会会长毕季龙等领导同志出席。 在“九十年代的中国与世界”国际研讨会期间,邓小平同志会见与会者时的口译由中译公司贾瀚铭担任。 完成《社会指标手册》、《世界社会状况》、《中国统计信息概览》、《产业政策研究》、《中国残疾人基金会章程》、《中国水产》等文件和出版物的翻译工作。 完成由中国译协编辑的《中国翻译家辞典》的出版发行工作。《国际组织手册》、《英日汉管理科学常用词汇》、《英语同义词反义词派生词词典》、《国际法文选》、《钱伯斯袖珍英语正确用法指南》、《英汉对照外国领导人访华计划选集》、《国际出版物交换手册》、《唐诗三百首新译》、《管理学名著选读》(英汉对照)、《长腿爸爸》(英汉对照)等图书出版发行。
1989年 7月 何大基赴联合国总部访问。 9月 王新善随新闻出版署代表团赴苏联访问。 沈国芬赴巴黎参加联合国教科文组织《信使》编辑会议。 12月 新闻出版署批准中译公司第二批高级专业技术职称共13名,中级职称4人,初级职称5人。
中译公司成立出书组,统一管理中译公司选题规划,并承担部分书稿的组稿和编辑加工。 《特殊教育丛刊》、《长腿爸爸》、《美国梦寻》分别获得第二届新星杯优秀图书奖、最佳图书奖。 完成《教科文书籍出版培训教材》、《妇女统计数据库》、《人口与住房普查问题》、《1945年的中美关系》等文件和出版物的翻译工作。 《中国翻译文学史稿》、《翻译学:问题与方法》、《柯林斯精选英语词典》、《美国俚语大全》、《英语成语来龙去脉》、《英法德意西俄对照谚语汇编》、《人类文明编年纪事》、《国际公法和国际组织术语手册》、《国际私法总论》、《国际贸易和国际金融》、《西方企业文化》、《危险货物运输》、《原子科学史话》、《新技术与发展》等图书出版发行。
1990年 11月 王新善赴联合国总部访问。 12月13日 中译公司成立编译委员会,王新善任主任委员,何卓云、何大基任副主任委员,崔烈、沈国芬、陈公绰、张造勋、梅祖培、赵湜、严梅生(1991年增加王淑凤)任委员。
中译公司与台湾锦绣文化企业签订《世界艺术大全》、《名画鉴赏》、《米开朗基罗》等丛书的翻译合同。 完成《世界经济概览》、《贸易和发展报告》、《费希尔儿童百科全书10卷》、《中华人民共和国城市规划法解说》、《中国人口-环境问题研究纲要》、《建筑设计防火规范》等文件和出版物的翻译工作。 《汉法政治经济外交词典》、《世界节日纪念日词典》、《等效翻译初探》、《关税及贸易总协定多边贸易体系中的法律及其局限》、《美国的公司化》、《巴顿将军日记》、《毛姆短篇小说集》、《英语一日一题》以及美国著名记者索尔兹伯里来访回忆录《天下风云一报人》等图书出版发行。
1991年 1月5日 中译公司与中国译协共同举办在京翻译人士新春茶话会。 1月16日 美国夏威夷大学翻译学中心主任曾霭媞访问中译公司。 5月28日 国务院办公厅发布《关于进一步加强外事服务工作管理的通知》,重申“向外国驻华机构提供翻译、出版服务,由中国对外翻译出版公司……组织承办。” 7月8日 我国政府在人民大会堂举行中译公司出版的《对南方的挑战》中文版首发式。南方委员会主席尼雷尔、中国国务院副总理吴学谦等500余人出席首发式。首发式结束时,吴学谦副总理把李鹏总理亲笔题词的书转赠给尼雷尔主席,题词为:“这部著作为推动南南合作发挥了重要作用。” 8月14日 联合国人事司司长、联合国考试团团长安吉拉•金访问中译公司。 10月 王新善随中国展团赴德国参加法兰克福第四十三届书展。 11月 何大基赴联合国总部访问。
完成联合国难民事务高级专员办事处专刊、《能源统计报告》等出版物的翻译制版印装工作。完成台湾锦绣文化企业委托《美术巨匠期刊100期》的英、法、意、德翻译中文的工作。 《实用口译手册》、《文学翻译十讲》、《英汉比较与翻译》、《译艺谭》、《哈佛企业管理百科全书》、《外国日常生活典故趣谈》、《英语精要自修丛书》、《人生的真谛》、《以爱心管教子女》、《出类拔萃的一代》、《国际商业协议指南》、《内源发展——质量和战略因素》、《推销的艺术》、《理想的人生——强人的七种习性》等图书出版发行。 《中国成语故事一百篇》、《唐诗一百首》等汉英对照“一百丛书”开始陆续出版发行。
1992年 1月7日 中译公司与中国译协共同举办在京翻译人士新春茶话会。 2月 新闻出版署批准中译公司成立 1992-1995年度专业技术职务评委会,王新善任主任,许季鸿、何卓云任副主任,何大基、徐祖丰、程福惠、周光熙、严修莹、李信淑、沈国芬、陈公绰任委员。 2月10日 联合国会议事务部出版司司长卡尔采夫访问中译公司。 3月 新闻出版署聘请王新善、何卓云、何大基、沈国芬、陈公绰为新闻出版署出版翻译高级职务评审委员会委员。 4月 新闻出版署任命程福惠为副总经理。 6月 新闻出版署批准中译公司实行1992-1995年第一期四年工效挂钩的目标管理责任制。 中国译协第二次全国代表会议召开,中译公司王新善、何卓云任常务理事,何大基、沈国芬任理事。 7月 王新善应邀赴莫斯科访问,随后赴维也纳联合国工发组织访问。 9月 沈国芬应国际书库邀请参加在美国巴尔的摩举行的国际捐书方案研讨会。 10月 《非洲通史》第七卷和“英语精要自修丛书”(1-8册)荣获新闻出版署直属出版社优秀图书校对二等奖。 10月1日 人事部、新闻出版署批准何卓云、崔烈、何大基、沈国芬、王新善、许季鸿 、程福惠、张造勋等8位同志享受国务院发给的政府特殊津贴。 11-12月 程福惠赴联合国总部访问。
完成《人权问题报告手册》、《亚太经社会概览》、《国民核算》、《图书促销、销售和分销》、《生物多样性保护行动计划》、《专利发展规划》、《健康教育手册》、《世界工商企业指南》、《中国邮票大全》、《世界美术全集》5卷、《第六届远东及南太平洋地区残疾人运动会》、《世界儿童概况》等文件和出版物的翻译工作。 《简明英汉世界文学词典》、《法窗译话》、《法语报刊文选》、《80年代美国名家中短篇小说丛书》、《怎样写俄语书信》、《中华人民共和国产品质量认证条例》、《第三次浪潮中的经营管理》、《中国当代绘画艺术》、《美国签证与移民指南》、《美国之旅》、《洋相——英美社交礼仪》等图书出版发行。
1993年 3月27日 许季鸿应邀赴英国参加伦敦国际书展。 5月23日 王新善随中国出版代表团赴日本访问。 6月3日 联合国助理秘书长塞斯塔克率联合国考试团访问中译公司。 9月28日 《施特劳斯回忆录》中文版首发式在北京王府饭店举行。 10月27日 为纪念毛泽东诞辰100周年,《毛泽东诗词选》新英汉对照本出版,中译公司在北京举行新闻发布会。 11月27日—12月19日 程福惠应邀赴联合国总部访问。
中译公司成立20周年。3月2日在前门饭店举行职工联谊会。3月5日在王府饭店举行招待会,原副总理黄华、全国政协副主席程思远、全国政协常委爱波斯坦、中宣部副部长徐惟诚等领导同志出席,联合国副秘书长维兹纳、教科文组织总干事马约尔等人士来函祝贺。 完成《现代万有百科全书》、《国际法委员会年鉴》、《社会状况概览》、《以色列通讯》、《名酒年鉴》、《中国蜂业》、《中国药典》、《义务教育法实施细则》、“长城、故宫、天坛、颐和园申报世界文化遗产综述”等文件和出版物的翻译工作。 《世界人名翻译大辞典》、《新汉英袖珍词典》、《德汉经济和经济法词典》、《各国国家机构手册》、《联合国及有关国际组织译名手册》、《欧共体基本词汇手册》、《简明英汉汉英世界宗教词典》、《怎样对外介绍中国》、《联合国翻译论文集》、《科技新闻选》(英汉对照)、《走遍美国》、《葡萄牙文学丛书》、《英汉对照温馨小说系列》等图书出版发行。
1994年 1月 人事部、新闻出版署批准杨静予、黄寿松、赵湜、梅祖培、张元一、李英哲、严修莹、吴运楠、徐祖丰9位同志享受国务院发给的政府特殊津贴。 1月24日 中译公司与中国译协共同举办在京翻译人士新春茶话会。 5月 新闻出版署党组批准许季鸿任党委书记,王新善兼任党委副书记,免去谷显峰党委书记职务。 5月27日 联合国总部翻译司司长列斯科、翻译司中文处处长张献访问中译公司。 6月 香港浸会学院4名应届毕业生来中译公司实习。 7月 新闻出版署批准,工商行政管理部门核准《信使》杂志增加广告发布业务。 11月16日—12月6日 王新善应邀赴联合国总部访问。 12月 《世界人名翻译大辞典》获第二届新闻出版署直属出版社优秀图书封面设计二等奖、校对二等奖。 向北京市王府井外文书店投资入股。 为壳牌(中国)石油公司、爱立信电信公司、中国五矿进出口公司、电通广告公司等提供翻译服务。完成《21世纪绘画大师》31卷、《西洋名画精选》6卷、《康明斯培训教材》、《深圳机场合同》、《汽车统计过程控制基础手册》、《厦门机场投标书》等文件和出版物的翻译工作。完成中国申报世界文化遗产《曲阜孔庙孔府孔林》、《承德避暑山庄》的翻译制版印装工作。 《俄汉外经外贸词典》、《企业经营实务大全》、《了不起的盖茨比》、《21世纪英语》、《科学与人译丛》、《社会与人译丛》、《圣经连环画》等图书出版发行。
1995年 1月6日 新闻出版署直属机关党委批准中译公司选出的新一届党委会和纪委会,许季鸿任党委书记,王新善任副书记,陈炳发、崔立、夏德富、赵铁伶、范悦、陶润泉、毛文彦任委员;许季鸿任纪委书记,毛文彦任副书记,吴连松任委员。 1月24日 中译公司举行在京译著者迎新春联谊会。 4月14日 英籍华裔作家韩素音应邀来中译公司进行讲座。 5月12日 美国使馆举行招待会,庆祝中译公司负责翻译、出版的《交流》中文版如期出版,王新善、许季鸿出席。 6月23日 中译公司在北京举办《男人与女人》出版座谈会。 7月 王新善、许季鸿、何卓云、程福惠参加中国译协举办的“亚洲翻译家论坛” ,中译公司提供同声传译。 中译公司承担第四次世界妇女大会文件的部分翻译工作,印制《联合国与提高妇女地位》等联合国蓝皮书系列。 8月29日 抗日战争胜利50周年之际,中译公司领导对何卓云、许季良、石含章、王淑凤、杨凤媛五位抗战老同志进行慰问。 9月 中译公司在劳动人民文化宫举行《紫丁香文丛》作者签字售书活动。 10月11日 为纪念联合国成立50周年,中译公司、中国联合国协会和北京国际艺苑美术基金会联合在北京国际艺苑皇冠假日饭店举行招待会,同时举行了“纪念联合国成立50周年摄影展”揭幕式。人大常委会副委员长程思远出席,联合国秘书长加利为摄影展写了前言,联合国工作人员乔•阿兰哈和江融专程由纽约来京参加揭幕式。 11月27日 王新善应邀赴联合国总部访问。
为北大光华管理学院、中欧工商管理学院、中国印钞造币公司、中国烟草公司、西安杨森公司、东芝公司、惠普计算机公司、法国电力公司、西门子、瑞士利乐公司、通用电气公司、惠普公司、美国德尔福公司、美国仁科软件公司、英孚美软件公司、博世公司、瑞士再保险、亚美大陆公司、海德鲁公司、各大律师事务所等提供翻译服务。完成第61届图联大会、《中国企业家》、《国际商业机器中国新产品大观》、《中国能源状况》、《中国信息化技术标准化》、《国际佛学会会刊》、《中国儒学会简报》、《中国宗教期刊》、《网络服务器学员手册》、《商西周玉器》、《BBC音乐导读》、《音乐巨匠期刊》50期、儿童科技读物36册、《法国儿童文学》56册等文件和出版物的翻译工作。 《影响中国近代社会的一百种译作》、《中译英技巧文集》、《英美文学精品详注丛书》、《世界著名教育思想家》、《美国英语成语俗语80讲》、《店面广告学》、《商旅丛书》、《小琼斯历险记》(英汉对照)、《生而有罪——纳粹子女采访录》、《游心者笔丛》等图书出版发行。
1996年 1月25日 新闻出版署批准中译公司成立1996-1998年度翻译专业技术职务评委会(具有翻译职务副高级及以下评审权)。王新善任主任,许季鸿、何卓云任副主任,程福惠、徐祖丰、严修莹、罗进德、贾辉丰、林燕、冯明霞、李信淑、何大基、沈国芬、陈公绰、周光熙任委员。 1月26日 中译公司与中国译协、商务印书馆共同举办首都翻译界1996年新春联谊会。 2月7—18日 许季鸿随中国译协代表团出席在澳大利亚墨尔本举行的国际译联第十四届世界大会。 3月23日—4月2日 王新善赴香港参加香港中文大学翻译系举办的翻译书籍展览会及翻译学术会议。 4月 “翻译理论与实务丛书”被列入国家“八五”、“九五”图书出版规划。 6月25—27日 王新善、何卓云应邀赴武汉翻译工作者协会访问。 7月3日 举行《蔚蓝色天空的黄金》出版座谈会。 8月 新闻出版署副署长桂晓风在中译公司宣布署党组对公司班子调整的决定:许季鸿任总经理,周轩进、程福惠、贾砚丽任副总经理;免去王新善的总经理和党委副书记职务。 8月 新闻出版署人教司批准崔立任中译公司总经理助理。 8月30日—9月4日 中译公司参加第六届北京国际图书博览会。期间同商务印书馆(香港)有限公司在国际展览中心服务楼共同举办 “一百丛书”(汉英、英汉)译者、读者座谈会。 10月 人事部、新闻出版署批准罗进德同志享受国务院发给的政府特殊津贴。 10月17—25日 《美国英语成语俗语》的编者苏明从美国访问中译公司。 11月 新闻出版署批准中译公司调整翻译专业技术职务评委会人员,王新善任主任,许季鸿、何卓云任副主任,周轩进、程福惠、徐祖丰、严修莹、罗进德、贾辉丰、林燕、冯明霞、李信淑、陈炳发、何大基、沈国芬、陈公绰、周光熙任委员。 12月 《科学与人译丛》获优秀选题奖一等奖。 12月25日 周轩进被聘为新闻出版署直属出版社第三届优秀图书奖评选委员会委员。
完成《环境词汇》、《人口和住房普查手册》、教科文组织会刊《全民教育》、国际刑警组织第64届大会、《证券立法论文集》、《四机位机库》、《京剧典藏唱片集》、《中国邮政100周年》、《万里邮综》36册等文件和出版物的翻译工作。完成中国申报世界文化遗产《庐山风景名胜区》、《丽江古城》等文件的翻译制版印装工作。 《中级英英词典》、《英汉插图词典》、《法汉俚语词典》、《美国作家访谈录》、《浅文言书信写作》、《图书销售》、《相思四种》等图书出版发行。
1997年 4月18日 联合国总部中文处官员朱邦渝访问中译公司。 5月 人事部、新闻出版署批准贾辉丰同志享受国务院发给的政府特殊津贴。 5月7日 中译公司在北京举行向内蒙古自治区成立五十周年献礼丛书《苍狼文丛》首发式,全国人大常委会副委员长布赫、全国人大常委、人大民委副主任伍精华、中国作协副主席翟泰华出席首发式。 10月4日 许季鸿应邀赴联合国总部访问。 12月5日 中译公司在北京举办《我认识的鬼子兵》出版座谈会。 12月13日 《我认识的鬼子兵》作者方军在北京三联韬奋图书中心参加签名售书活动。
新闻出版署聘请许季鸿为新闻出版署编辑专业高级职务评审委员会委员。
完成《环境统计术语汇编》、《中国考古成就》、《中华人民共和国动物防疫法》、《北京社会经济发展情况述评》、《上海市法规规章》、《97深圳证券市场瞻望》、《中国汽车生产企业综合报告》、《石油工业发展状况》、《浦东机场》、《客运法规》、《风险管理手册》、《孟丽君》十集电视戏曲连续剧、认识佛教、行为科学等文件和出版物的翻译工作,完成中国申报世界文化遗产“平遥古城”和“苏州古典园林”等文件的翻译制版印装工作。 《学生趣味英语读物》、《美国英语广播教学系列丛书》、《动物的故事及其他——英语听读系列》、《天地人鬼神图鉴》、《脑内革命》等图书出版发行。
1998年 1月22日 中译公司领导会见联合国副秘书长金永健大使。 2月23-24日 在英国出版代表团访华期间,许季鸿、周轩进、王新善分别出席有关招待会和座谈会。 4月 新闻出版署做出关于表彰全国150家良好出版社的决定,中译公司名列榜中。 7月 中译公司在上海市开办子公司 ——“上海北海翻译服务部”。 10月28日—12月2日 许季鸿应邀赴联合国总部访问。 10月4—20日 周轩进随新闻出版署出版代表团赴德国参加第五十届法兰克福图书博览会。 11月 《我认识的鬼子兵》荣获第十一届中国图书奖。 《联合国纪事》季刊更名为《网络杂志》月刊。
中译公司成立25周年。3月4日在首都大酒店举行招待会,新闻出版署副署长于永湛、外交部人事司副司长刘毅、人事部国际交流与合作司副司长王晓初等领导同志,联合国驻华机构、外国驻华使馆和外商代表出席。3月6日全体员工聚会。 完成《联合国教科文组织评估报告》、《建筑法》、《地热研究报告》、《粮食政策》、《知识经济时代》、《加拿大养猪业》、《英国RS部件公司产品目录》、《集团技术手册》、《都市新环境》、《意大利文艺复兴》、《文革瓷器收藏》等文件和出版物的翻译工作。完成中国申报世界文化遗产《布达拉宫》、《天坛》、《大足石刻》、《黄山自然文化风景区》和《武夷山风景区》等文件的翻译制版印装工作。 葡萄牙驻中国使馆为庆祝澳门回归委托公司翻译出版的《葡萄牙的发现》6卷精、平装本正式发行。《法国文学名著注释读物》、《外语365系列》、《启功学艺录》、《分道扬镳——离婚简史》等图书出版发行。
1999年 3月 中译公司网站正式开通。网址:http://www.ctpc.com.cn 6月23日 程福惠参加中国教科文组织全国委员会召开的《教育展望》杂志研讨会。 7月 《信使》、《教育展望》杂志获准在北京报刊发行局征订。 新闻出版署批准中译公司成立1999-2001年度翻译系列副主任职务评委会,许季鸿任主任,王新善、程福惠任副主任,周轩进、贾砚丽、罗进德、冯明霞、贾辉丰、林燕、夏德富、陈炳发、杨荣甲、李信淑、陈公绰、周光熙、徐祖丰、严修莹任委员。 11月5日 新闻出版署署长于友先率领署图书司、计财司和办公室负责同志视察中译公司。
联合国翻译司中文处处长张献及贾运起、叶卫南、钱佼汝等人陆续并访问中译公司。 完成国务院发展中心《中国发展评论》期刊、《国家创新系统对策》、《国际公务员行为守则》、《破产示范法》、《国际贸易贷记划拨示范法》、《采购示范法》、《电子商务示范法》、《环境政策与管理教育》、世界银行《正视艾滋病》、香港会计课本生物课本等文件和出版物的翻译工作。完成中国申报世界文化遗产《明清皇家陵寝》、《大昭寺》和《龙门石窟》等文件的翻译制版印装工作。 《翻译理论与实务丛书》增加《新编奈达论翻译》、《英汉同声传译》、《当代翻译理论》等品种。《汉语成语分类英译词典》、《来自联合国的热点话题》、《苦雨斋译丛》、《国风文丛》、《唱歌学英语》、《哈佛企业丛书》、《MBA丛书》等图书出版发行。
2000年 1月19日 许季鸿、程福惠参加中国译协常务理事会扩大会议。 1月25日 中译公司与北京人民艺术剧院共同举办“英若诚名剧译丛”出版座谈会,文化部副部长孟晓驷出席座谈会。 8月 科技部、中国社科院、中国科学技术协会联合主办“科学家推介的20世纪科普佳作”活动,在推介的一百部佳作中,中译公司出版的《牛顿传》、《超弦——一种包罗万象的理论》、《天才引导的历程》三种图书名列其中。 8月10日 中译公司与中华爱国工程联合会在全国政协礼堂共同主办纪念中国抗日战争胜利55周年暨《一个人的抗战》首发座谈会。 8月15日 《我认识的鬼子兵》日文版由日本侨报出版社出版。 9月 《中亚文明史》被列入国家“九五”、“十五”重点图书出版规划。 9月15日 《网络杂志》更名为《环球纪事》。
完成《中国商贸》、《缉毒系列培训软件》、《地理信息系统与数字化地图绘制手册》、《商业文摘网站》、《商业书摘》、《列支敦士登经济与公司法》等文件和出版物的翻译任务。完成中国申报世界文化遗产《云冈石窟》的翻译制版印装工作。 《翻译理论与实务丛书》增加《汉英时文翻译》、《词语翻译丛谈》、《文化与翻译》、《翻译批评散论》、《翻译变体研究》等品种。《英汉商品目录》(后更名《英汉汉英商品大词典》)、《英若诚名剧译丛》、《世界传播概览》、《世界信息概览》、《20世纪著名演讲文录》、《世界著名商学院工商经济学》、《世界著名商学院MBA精华读本》、《电脑办公管理》、《一个人的抗战》、《90分钟面试准备》等图书出版发行。
2001年 1月2日 举行新办公楼启用揭幕仪式。由西城区太平桥大街4号正式迁入西城区车公庄大街甲4号物华大厦6层办公。 3月25日 周轩进经新闻出版署、教育部批准作为高级访问学者赴美国学习3个月。 4月 “英若诚名剧译丛”之《上帝的宠儿》荣获第五届新闻出版署直属出版社优秀图书奖项中的优秀设计(版式)二等奖。 4月2日 新闻出版署原署长、版协主席于友先访问中译公司。 4月11日 联合国驻内罗毕办事处中文科科长韩晓信访问中译公司。 4月17日 中国驻联合国教科文组织常驻团团长张崇礼访问中译公司。 5月21-25日 中译公司为第七届世界印刷大会提供同传翻译服务,包括英、日、韩、德、西等5个语种。 6月6日 中译公司内部网开通。 中译公司在北京举行《没有播出的故事》首发座谈会。 6月16日 《没有播出的故事》作者李仲生在西单图书大厦签名售书。 7月9日 联合国总部人事部门官员翁盈盈访问中译公司。 7月11日 中译公司签约购置现代城D座1509号房产。 8月2日 新闻出版署批准中译公司2001-2003年度翻译系列副主任职务评委会,许季鸿任主任,王新善、程福惠任副主任,周轩进、贾砚丽、罗进德、冯明霞、贾辉丰、林燕、夏德富、陈炳发、杨荣甲、严修莹、蔡洪波、陶礼、张京生、刘庆珍任委员。 8月8日 联合国总部翻译司司长盖内、翻译司副司长张献访问中译公司。 8月23-25日 贾砚丽参加在南京召开的全国首届翻译经营管理工作研讨会。 9月29日 新闻出版署直属机关工会联合会批准中译公司成立工会委员会,第一届工会主席空缺,崔立任副主席,夏建军任委员兼经费审查委员会主任,李东红、徐小美、赵铁伶、胡燕、钱微珠、陈萍任委员。 10月10日 中宣部副部长李从军在新闻出版署副署长杨牧之、中宣部出版局局长邬书林等陪同下视察中译公司。 11月5-6日 全国翻译企业协作网领导小组第一次会议在北京召开。中译公司被推选为常务副组长单位。 11月15日 联合国开发计划署曼谷办事处官员访问中译公司。 12月 《西方科学的起源》入选《中华读书报》本年度“十大科普好书”,被《南方周末报》评为2001年“年度好书”之一,《广州日报》将其列为“2001年十本受关注图书”之一。 12月6日 澳大利亚麦夸里出版社社长访问中译公司。 12月18日 新加坡国家出版印刷集团总裁杨志棠访问中译公司。 12月21日 中译公司召开首届职工代表大会。
完成《可持续发展问题世界首脑会议宣言》、联合国开发计划署《行动指南》、《全球业务手册》、《世界教育报告》、《金融证券全球交易税制》、《联邦法规大典》、《反腐败公约草案》、《SFK轴承技术系列期刊》、《FMI电脑教材金册/银册》、《OM操作手册》、《液态环式泵操作和维修手册》、犯罪与社会问题论坛等文件和出版物的翻译工作。完成中国申报世界文化遗产《红河哈尼梯田》、《开平碉楼》等文件的翻译制版印装工作。 《翻译理论与实务丛书》增加《翻译新究》、《文化语境与语言翻译》、《新译学论稿》、《语篇翻译引论》、《翻译与语言哲学》、《释意学派口笔译理论》等品种。《21世纪英语新词词典》、《柯林斯词汇妙用》、《著作权与邻接权》、《美语原声听力精粹》、《欧文作品选读》、《小说面面观》、《外国名人小传丛书》(英汉对照)等图书出版发行。
2002年 3月 《爸爸》被列入中央电视台七频道“东方书城”节目的拍摄选题。 《信使》2001年12月停刊后,改为《双语学习》半月刊。 5月 承接2002东北亚经济论坛英、日、韩同传翻译业务。 第一期商务英语培训班开课。 9月 联合国教科文组织中文科科长刘正国访问中译公司。 10月 中译公司与宏艺林培训中心合作,共同开办法语培训班。 中译公司与加拿大加威顾问有限公司合作在北京地区开展魁北克法语培训业务。 10月15日 中译公司陈公绰、赵湜被中国翻译协会授予资深翻译家称号。 11月27日—12月2日 贾砚丽赴海南参加全国第二届翻译经营管理工作研讨会。《翻译服务企业的自身发展,行业自律与合作初探》论文获一等奖。 12月 《一个人的抗战》荣获第十三届中国图书奖。 12月13日 中国标准化协会成立《翻译服务规范》国家标准起草工作组,中译公司参与起草工作。 12月24日 中译公司与中国出版集团、中国扶贫基金会在全国政协礼堂联合主办《我的1998——何家庆西行日记》出版座谈会。
完成奥运会市场开发计划、中国院士、数字图书馆、国际快递研讨会、外层空间和平使用核动力源工作计划、民庭证据学术研讨会等会议、文件的多语种同声传译和笔译服务。完成中国申报世界文化遗产“三江并流自然保护区”的翻译制版印装工作。 《翻译理论与实务丛书》增加《口译技巧》、《余光中谈翻译》、《金融翻译技法》、《工商企业翻译实务》、《变译理论》、《译道探微》等品种。《21世纪英汉经济实用词典》、《大学英语过级必备丛书》、《中亚文明史》第一和第二卷、《中国传统文化丛书》、《人生管理系列丛书》等图书出版发行。
2003年 7月19日 在中译公司召开《翻译服务规范》国家标准送审稿审定会。 7月20日 在中译公司召开中国翻译协会翻译服务委员会成立大会暨第一次全体委员会议。 8月7日 中国出版集团党组研究,并报中央宣传部批准,吴希曾任中国对外翻译出版公司总经理、党委书记,免去许季鸿中国对外翻译出版公司总经理、党委书记职务。 8月12日 中国出版集团党组书记杨牧之来中译公司宣布新一届领导班子:吴希曾任总经理、党委书记,周轩进、程福惠、贾砚丽、陈炳发任副总经理。 8月24日 吴希曾、贾砚丽赴成都参加全国第三届翻译企业经营管理研讨会。章婉凝的论文《促进翻译学科发展》荣获中国译协颁发的特等奖。 9月 程福惠被聘为全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员。 10月 《我的1998—何家庆西行日记》荣获首届中国出版集团图书奖,《一个人的抗战》荣获首届中国出版集团图书奖和荣誉奖。 10月14日 中国出版集团批准投资入股上海东方翻译中心有限公司。 12月3日 在中译公司召开《翻译服务规范》国家标准英文版专家审查会。 12月4日 在中译公司举行《翻译服务规范》国家标准颁布新闻发布会。
中译公司成立30周年。9月10日在金台饭店举行职工联欢会。9月19日在王府饭店举行招待会,人事部副部长王晓初、中共中央统战部副部长胡德华、新闻出版总署副署长柳斌杰等领导同志,联合国驻华机构、外国驻华使馆和外商代表出席。 接受世界卫生组织委托,完成《SARS研讨会文件》的翻译工作。完成《上海年鉴》、《全球展望年鉴》、《司法中的人权》、《发展/贸易问题与世界贸易组织手册》等文件和出版物的翻译工作。完成中国申报世界文化遗产《高句丽王城王陵与贵族墓葬》的翻译制版印装工作。 《翻译理论与实务丛书》增加《翻译教学:实务与理论》、《跨文化交际翻译》、《新闻英语与翻译》、《西方译论研究》等品种。《新时代学生汉英英汉双解分级记忆词典》、《英语翻译资格证书考试模拟试题精解》、《英语高级写作教程》、《伊索寓言》(英汉对照)、《入世导航丛书》等图书出版发行。“英若诚名剧译丛”中《茶馆》和《巴巴拉少校》,“翻译理论与实务丛书”中《新闻英语与翻译》签署版权输出协议。
2004年 1月19日 联合国总部徐亚南访问中译公司。 2月24日 吴希曾荣获2003年第八届中国韬奋出版奖,宗颖荣获2003年第五届全国优秀中青年图书编辑奖。 3月1日 周轩进作为访问学者赴日本参加交流活动。 3月25日 在中译公司举行《翻译服务译文质量要求》国家标准起草工作小组第一次会议。 5月 《出国留学》更名为《动感》,7月正式出刊。 5月4日 张晶晶被授予“中直机关青年岗位能手”荣誉称号。 5月27-28日 吴希曾、王新善、陈炳发、夏建军、张晶晶出席中国共产党中国出版集团直属机关第一次代表大会。 6月 中国出版集团批准中译公司成立2004-2006年度翻译系列副高级职务评审委员会,吴希曾任主任,王新善、程福惠任副主任,白厚洪、冯明霞、刘庆珍、杨荣甲、张京生、陈炳发、罗进德、周轩进、贾砚丽、贾辉丰、夏德富、陶礼、蔡洪波、臧惠娟任委员。 7月 崔立、赵铁伶、夏建军、李昂、陈萍、周泓璟出席中国出版集团工会联合会第一次会员代表大会。 8月 吴希曾被中共中央宣传部聘为全国宣传文化系统“四个一批”人才专家评审组成员。 8月4日 联合国总部翻译司司长张献访问中译公司。 10月11-13日 吴希曾等一行7人出席在天津市召开的全国第四届翻译经营管理工作研讨会,会议讨论通过《翻译服务行业职业道德规范》和《翻译服务行业诚信经营公约》。 10月15日 吴希曾、陈炳发赴联合国总部及有关机构访问。 11月4 -7日 中译公司参加首届中国翻译成就展。在中国翻译协会第五届全国理事会会议上吴希曾当选为副会长、常务理事,王新善、何卓云当选为名誉理事,程福惠、贾砚丽、陈炳发当选为理事,贾砚丽兼任副秘书长。 11月29日 贾砚丽出席中国标准化协会第六届理事会并当选为理事。 12月 新闻出版总署聘请吴希曾为新闻出版总署编辑专业高级职务评审委员会委员。
《西方科学的起源》荣获第十届全国优秀科技图书二等奖。 完成“世界发展报告”、中国人事制度改革中译英法德俄日韩、国际难民法指南、上海市政府工作报告、禁毒年鉴、美国农业政策研究系列、加州工业城问卷详解、电气原理图、电气手册等文件的翻译工作。 《科学翻译学》、《口笔译理论研究》、《名师评译丛书》、《<信使>精华丛书》、《朗格世界童话大系》、《鬼子还会再来吗》、《感动中国——年度新闻人物》、《真心英雄——抗击“非典”系列人物报道》等图书出版发行。
2005年 4月1日 中译公司在职和退休人员参加社会基本医疗保险。 4月28日 中国出版集团党组批准中译公司新一届党委会和纪委会,吴希曾任党委书记,陈炳发任党委副书记,吴连松、张晶晶、赵铁伶、夏建军、崔立任委员;陈炳发任纪委书记,崔立任纪委副书记,吴连松任委员。 5月31日 发布ISO9001国际质量管理体系文件。 6月9 -25日 吴希曾、陈炳发赴联合国驻瑞士、奥地利、法国有关机构访问。 7月 中国出版集团党组决定,聘任张高里为中译公司副总经理。 9月 中译公司第二批22名同志被中国翻译协会授予资深翻译家称号:王新善、严修莹、何大基、周光熙、罗进德、郑玉质、徐祖丰、宋耀南、张造勋、李英哲、杨静予、沈国芬、崔烈、梅祖培、黄寿松、张元一、关夏亭、严明新、黄敏觉、陈永易、吴运楠、何卓云。 程福惠被聘为全国翻译系列高级专业技术职务评审委员会委员。 9月2日 联合国教科文组织珍尼特、教科文组织驻北京办事处主任青岛泰之和中国教科文组织委员会刘疆访问中译公司。 9月12日 联合国日内瓦办事处翻译司司长阿布扎赫尔和中文科科长赵立平访问中译公司。 9月28日 通过ISO9001国际质量管理体系认证。 10月21日 中译公司与航天四创共同建设“多语种翻译资源数据库及其应用系统”项目签约。 10月26-28日 中译公司出席在哈尔滨召开的全国第五届翻译经营管理工作研讨会,被授予全国首批 “翻译服务诚信单位”。 12月6日 美国驻华大使新闻文化处达拉赫和孙博访问中译公司。 12月18 -30日 吴希曾随团赴埃及、南非访问。
完成2008北京奥运会志愿者网站、联合国开发计划署《人类发展报告》、《技术展望中国报告》、首都博物馆导览中译英法德俄蒙维韩、印象派画展中译英法、《巾帼风采》大型画册、世界卫生组织《免疫接种实践》、《国际棉花协会法律文件》、大飞轮工程手册、《Sigma》杂志、物流行业报告等文件和出版物的翻译工作。 《英汉汉英出版印刷词典》、《柯林斯基础英语词典》、《英语谚语典故词典》、《基础英语语法——语法圣经》、《机器翻译研究》、《法律文本与法律翻译》、《翻译茶座》系列读物、《浓咖啡双语经典丛书》、《希腊神话传说系列丛书》、《白领金书系列》、《另类英语系列》、《世界文学名著名家导读系列》、《绿色语文课堂》、《我的迪士尼英语系列》等图书出版发行。
2006年 1月1日 中译公司新版网站开通。 1月9日 吴希曾荣获2005年度国家科学进步奖二等奖。 德国莱茵法尔茨报业集团和罗泽出版社负责人访问中译公司。 1月20日 专家顾问团春节茶话会在中译公司召开。 1月26日 吴希曾出席中国译协五届三次常务理事(扩大)会议。 3月9 -19日 张高里随中国出版代表团赴新加坡参加 “首届海外华文书市”。 4月 经中国出版集团批准中译公司成立2006-2008年度翻译系列副高级职务评审委员会,吴希曾任主任,陈炳发、张高里任副主任,周轩进、贾砚丽、王新善、程福惠、张京生、贾辉丰、冯明霞、刘庆珍、章婉凝任委员。 4月1日 中译公司青年团员到北京师范大学参加集团组织的“中国出版集团图书文化校园行”活动。 4月3日 新华书店西小楼装修改造工程通过验收。总编室、第一、二编辑部和图书市场部搬迁到小楼办公。 4月11日 中译公司与对外经济贸易大学签约建立“对外经济贸易大学中国对外翻译出版公司教学实习基地”。 4月12日 联合国总部中文处处长徐亚南访问中译公司。 4月13日 在深圳市设立中国对外翻译出版公司南方分公司,聘任张忠伟为中国对外翻译出版公司南方分公司总经理。 4月17日 聘任王丽昕为中国对外翻译出版公司南方分公司副总经理。 4月26日 聘任黄又林同志为中译公司总经理助理。 5月-11月 中译公司参与《公共场所双语标识英文译法》地方标准(DB11/T334-2006)及其实施细则的起草、制定工作。 5月22日 数据中心“多语种资源数据库及应用项目机房”建设工程通过验收。 5月25-31日 吴希曾等一行12人赴上海参加“中国国际翻译文化周”活动,8人在中国翻译产业论坛宣读论文,并由公司提供同声传译。 6月 中译公司圆满完成第十七届中国哈尔滨经济贸易洽谈会俄语翻译及有关接待工作。 6月5日 联合国日内瓦办事处语文处处长圣•罗贝尔访问中译公司。 6月7-9日 中译公司圆满完成首届“丝绸之路投资论坛”同声传译工作。 6月24日 为纪念建党85周年,中译公司组织全体党员赴白洋淀学习参观。 6月25日 《双语学习》更名为《长三角》,7月1日正式出刊。 8月 中译公司与北京外国语大学高级翻译学院签约建立 “北京外国语大学高级翻译学院中国对外翻译出版公司教学实习基地”。 8月9日 联合国总部秘书处会议事务部逐字记录处中文科科长傅鹏辉访问中译公司,并与公司有关领导洽谈中译公司为逐字记录处中文科提供远程翻译服务事宜。 8月23-26日 中译公司参加国际标准化组织术语标准化委员会(ISO/TC37)年会和第三届术语学、标准化和技术传播国际会议(TSTT2006)。 8月29日 马来西亚国家翻译学院有限公司总经理沙哈尔丁•阿里访问中译公司,同公司领导就“中国翻译业及出版业的发展前景”“翻译界的最新动态及发展前景”等话题以及双方合作事宜进行交流探讨。 8月29日 加拿大翻译署术语标准化司标准化与战略处处长访问中译公司。 9月20日 通过ISO9001国际质量管理体系第一次监督审核。 9月22-23日 陈炳发赴山东济南参加中国翻译行业国家标准宣贯会议暨首届全国翻译公司总经理培训班。 9月26日 中译公司第三批9名同志被授予资深翻译家称号:周缮群、许家齐、虞懿、汪维平、杜作辉、赵慧先、夏德富、刘祖荫、黄连璧。 9月27日 “多语种翻译资源数据库及其应用系统”一期工程通过验收。 10月4-9日 张高里参加法兰克福书展活动。 10月20日 中译公司翻译的《中国与文莱关系史料汇编》受文莱达鲁萨兰国大使馆推荐。 10月20-21日 陈炳发出席第六届全国口译大会暨国际研讨会。 11月 中译公司及下属南方分公司取得全国翻译专业资格(水平)考试培训机构资格认定。 北京外国语大学英语学院和高级翻译学院分别邀请贾砚丽和陈炳发在学术论坛活动中开展讲座,介绍中译公司的质量管理体系和译文质量要求。 11月1日 中国出版集团公司党组研究决定,免去周轩进中国对外翻译出版公司副总经理职务。 11月9日 国际货币基金组织致电感谢中译公司协助翻译关于金融统计的出版物并给与表扬。 12月 中译公司顺利完成“新闻出版署-哈佛大学商学院领导力培训班”同声传译。 12月15日 联合国总部翻译司司长斯蒂芬•塞克吕、中文处处长徐亚南等一行4人访问中译公司。 12月25日 中国出版集团副总裁聂震宁、出版工作部主任宋焕起、科学出版社编审王人龙、北京师范大学第二附属中学教师郑天生及中译公司原总经理王新善等5位领导和专家,亲赴公司指导2007年度图书选题列选工作,并对2007年度选题计划进行论证。
中译公司出版的《黄金武士:二战日本掠夺亚洲巨额黄金黑幕》在中国版协国际合作出版促进会、中国出版科学研究所和《出版参考》杂志社共同主办的“2005年度输出版、引进版优秀图书推介活动”中荣获“2005年度引进版社科类优秀图书”奖。 中译公司出版的《机器翻译研究》和《翻译批评导论》分别荣获第二届中国出版集团图书奖和第二届中国出版集团图书奖、优秀校对奖。 完成《中国青岛奥运会宣传册》中译英法德俄日韩等外文、《深圳市2011年世界大学生运动会申办报告》、《北京国际博物馆论坛文集》、深圳文博会、国家各大银行和境外银行的年度报告/中期报告/季度报告/网站、上海市知识库、联合国教科文组织信使网络版、《新公共金融》、《空中快车技术手册》、《水泥生产过程协同指南》等文件和出版物的翻译工作。完成中国申报世界文化遗产《殷墟》等文件的翻译制版印装工作。 《刘宓庆翻译论著全集》、《高校英语翻译系列教材》、《流金岁月——世界名片双语经典》、《最优美的散文》、《先知双语成长经典》、《英汉对照基本英语译本•理想国》、《魔法英语系列》、《冠军之道》、《纳粹猎人》、《方洲作文系列》等图书出版发行。
2007年 1月8日 吴希曾参加在上海召开的《翻译服务规范第2部分:口译》国家标准新闻发布会。 1月10日 国际货币基金组织语言局局长安妮•范维林克访问中译公司。 1月13日 贾砚丽出席由教育部高等学校专业教学指导委员会和上海翻译家协会联合举办的“专业翻译人才需求与培养高峰论坛”并介绍翻译服务市场操作与人才需求情况。 1月18日 专家顾问团春节茶话会在中译公司召开,顾问团在宣传、培训、推荐译员、指导业务等方面发挥了积极作用。 1月31日 贾砚丽出席2007年北京市规范公共场所英语标识工作会议。 3月20日 中译公司与北京外国语大学英语学院签约建立“北京外国语大学英语学院中国对外翻译出版公司教学实习基地”。 3月20日 西班牙语翻译中心座谈会在中译公司召开。 4月5日 国际译联主席毕德和中国译协常务副秘书长姜永刚访问中译公司。 4月5日 联合国日内瓦办事处采购部门主管阿尔弗雷德•阿显访问中译公司。 4月10-11日 中译公司领导访问天津译协及三所高校,讨论并签订与天津市翻译工作者协会联合开办2008奥运会口译培训班协议书。 4月11-14日 中译公司参加在上海光大会展中心举行的第三届中国国际音像电子博览会。 4月20日 《苏斯博士双语经典》新书发布会在北京乐成国际学校隆重举行。 4月16 -21日 中译公司圆满完成联合国内罗毕办事处人类住区规划署理事会第二十一届会议和联合国教育、科学及文化组织执行局第一七三届会议的远程翻译服务。 4月28日 中国出版集团公司党组书记、副总裁李朋义来中译公司调研。 5月14日 中译公司作为第三十六届世界期刊大会唯一指定翻译服务供应商,为大会提供中英、中俄、中韩、中日四种外语语种的同声传译、交替传译、以及笔译服务。 5月21-6月2日 中译公司参加“2007年新加坡世界书展及马来西亚海外华文书市”。 5月26-27日 中译公司参与“2007年安利-北京市民外语活动周”活动。 6月18日 在上海设立中国对外翻译出版公司华东分公司,聘任袁秋伟为中国对外翻译出版公司华东分公司总经理。 7月3日 中译公司与北京第二外国语学院翻译学院校签约建立“北京第二外国语学院翻译学院中国对外翻译出版公司教学实习基地”。 7月14-15日 中译公司出席第二届全国公示语翻译研讨会。 7月16日 中译公司参加第二届中国数字出版博览会,并展出了公司出版的电子音像作品。 8月3日 中国出版集团党组书记、副总裁李朋义考察中译公司,做“选题策划与市场营销”专题讲座。 8月30日 吴希曾做客中国网,参加题为“翻译自己的出版人生”的访谈。 9月 中译公司参加第二十届莫斯科国际书展。 9月4日 驻联合国教科文组织代表团代表师淑云访问中译公司。 9月1-11日 吴希曾随团赴俄罗斯、匈牙利访问。 9月10日 张高里代表中译公司与中国出版(悉尼)公司签订了《唐诗三百首》、《宋词三百首》等30种图书的版权输出协议。 10月10日 聘任岑红为中译公司总经理助理。 10月10-14日 张高里参加第五十九届德国法兰克福国际书展。书展上与英国WMI出版公司签订了“世界遗产中国”系列中的《丽江古城》、《苏州园林》以及《平遥古城》版权协议,并举行了签约仪式。 10月20-21日 中译公司参加“首届全国旅游暨文化创意产业(多语种)翻译研讨会”,吴希曾主持题为“肩负时代重托 实现企业价值——中译公司奥运专题论坛”,公司4位代表分别就公共场所英语标识、菜单、旅游景点及汉日翻译作了详细解读。中译公司专家顾问团部分成员参加“翻译的现在对话翻译的未来”论坛,并与教师和同学对话。 10月27-29日 中译公司一行12人参加由中国译协翻译服务委员会主办的中国首届翻译服务产业论坛暨全国第六届翻译经营管理工作研讨会。 10月27-11月17日 陈炳发业务出访联合国总部、日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处和教科文组织。 11月12-16日 中译公司配合联合国内罗毕办事处中文处,顺利完成联合国规划署召开的汞问题不限成员名额特设工作组第一次会议期间的远程翻译工作。2007年内共为内罗毕办事处提供13次远程翻译服务。 12月 中国翻译协会常务副会长赵常海、副会长尹承东访问中译公司。 中译公司会议口译部荣获中央直属机关青年文明号。 12月3日 中国出版集团党组研究,并报中央宣传部批准,林国夫任中国对外翻译出版公司总经理、党委书记,免去吴希曾中国对外翻译出版公司总经理、党委书记职务。 12月5日 中国出版集团公司总裁、党组副书记聂震宁,党组书记、副总裁李朋义,副总裁王俊国来中译公司宣布新一届领导班子:林国夫任总经理、党委书记,贾砚丽、陈炳发、张高里任副总经理。 12月10-11日 中译公司参加国际期刊联盟日在新加坡举办的第七届世界杂志交易大会。 12月11日 国际翻译家联盟主席、中国翻译协会常务副会长黄友义访问中译公司。 12月21日 美国蒙特雷高级翻译学院院长鲍川运访问中译公司。
中译公司培训中心先后在人民大学、北京语言文化大学、北京第二外国语学院、首都师范大学、联合大学商务学院开展翻译资格考试校园宣讲会活动。在天津南开大学、天津外国语学院、北京理工大学、北京邮电大学举办以翻译资格考试和奥运口译为主题的校园宣讲会。在北京语言大学举办以“口语与口译的区别”为主题的校园宣讲会。 完成中国申报世界文化遗产《土楼》、《嵩山古建筑群》的翻译制版印装工作。国际古迹遗址理事会(ICOMOS)副主席、ICOMOS/China副主席兼秘书长郭旃两次短信致谢并对翻译印制工作给与高度评价。 完成环境规划署北京2008年奥林匹克运动会环境审查报告》、湖北博物馆委托的《长江中游文明之旅》系列画册、奥运形象工程旅游景点和菜单、教科文组织北京办事处网站本地化、《生物技术年鉴》等文件和出版物的翻译制版印装工作。 中译公司会议口译部先后为2007北京无线城市高峰论坛、 国际轨道交通规划与建设国际研讨会、可再生能源金融论坛会议、弱势儿童的权利保护国际和国内视角国际研讨会、北京世界跆拳道锦标赛活动WTF全体代表大会、中国(深圳)国际文化产业博览交易会、中国国际文化产业论坛、国际货币基金组织-中国人民银行证券保险业反洗钱/反恐融资研讨班、2007企业社会责任在中国国际论坛、特殊教育国际论坛、联合国粮食计划署与中国政府合作战略研讨会、中国欧盟膜应用技术研讨暨合作洽谈会、2007年Symantec亚太及日本地区销售大会、波尔-亚太公司人力资源培训、联合国环境规划署汞问题不限成员名额特设工作组第一次会议等提供多语种同声传译、交替传译和同传设备等服务。 《英汉汉英金融保险词典》、《英汉汉英环境科学词典》、《世界人名翻译大辞典》修订版、《公示语汉英翻译》、英汉汉英中华文化精粹(《唐诗三百首》、《宋词三百首》、《道德经》、《三字经千字文》)、《中国话剧百年剧作选》北京奥运《医疗卫生服务常用外语手册》(英法西俄阿德日韩文版)、《苏斯博士双语经典》等图书出版发行。
|