中华人民共和国恢复在联合国的合法席位,
联合国积压文件的中文翻译成为当务之急。
经周恩来总理批示,成立"联合国资料小组",
专门负责联合国文件翻译工作。
在北京召开第一次联合国文件翻译座谈会,
13个省市的教育局和21所大专院校参加。
国务院批准“联合国资料小组”成为独立单位,
隶属于国家出版事业管理局。
国务院批准“联合国资料小组”扩建为
“北京对外翻译出版处”。
国务院批准从全国各地先后调进53名英文翻译,使翻译专业人员增加到80人。
完成《戴高乐言论集》、基辛格《选择的
必要》、罗斯托《经济成长阶段论》和
《英国在世界舞台上》等文件
和出版物的翻译工作。
国务院批准“北京对外翻译出版处“改名为
“中国对外翻译出版公司”(司局级单位)。
联合国教科文组织《信使》月刊中文版
正式创刊。
中标美国新闻总署《交流》季刊的
中文翻译工作。
承接联合国教科文组织《非洲通史》八卷中文版的翻译和出版工作。
崔烈赴纽约担任联合国总部翻译司中文处处长。
中国翻译工作者协会成立,何卓云、崔烈、
刘山、何大基、陈公绰任理事,
何卓云兼任副秘书长。
国家出版事业管理局批准成立专业技术职称评审委员会,何卓云任主任,缪群、刘山、何大基、沈国芬、陈公绰、张造勋任委员。
《翻译通讯》移交中国翻译工作者协会
作为该会会刊,后更名为《中国翻译》。
承担联合国教科文组织高等教育理论刊物
《教育展望》的翻译出版工作。
在国际俱乐部举行联合国总部《联合国纪事》
中文版出版首发式。
作为团体会员参加中国联合国协会。
陈公绰、张造勋应邀作为中国翻译工作者协会
代表出席人大常委会《中华人民共和国
版权法(草案)》讨论会。
国家出版事业管理局批准成立编辑翻译评审
委员会,评审专业技术职称。
大兴安岭特大森林火灾,捐赠联合国粮农组织
出版物《怎样控制森林火灾》,收到林业部
救灾办公室的感谢信。
《美国实业界巨子雅科卡自传》被评为1987年
北京春季图书交易会全国优秀畅销书。
应美国驻华大使馆邀请,承担美国国务卿舒尔茨访华文件的紧急翻译工作。
与英国柯林斯出版公司讨论出版
《柯林斯英汉——汉英袖珍字典》。
在“九十年代的中国与世界”国际研讨会期间,
邓小平会见与会者时的口译工作
由贾瀚铭承担。
成立出书组,统一管理选题规划,并承担部分
书稿的组稿和编辑加工。
《特殊教育丛刊》《长腿爸爸》《美国梦寻》
分别获得第二届新星杯优秀图书奖、
最佳图书奖。
与台湾锦绣文化企业签订《世界艺术大全》
《名画鉴赏》《米开朗基罗》
等丛书的翻译合同。
我国政府在人民大会堂举行《对南方的挑战》
中文版首发式。
完成《联合国难民事务高级专员办事处专刊》《能源统计报告》等出版物的翻译制版
印装工作。
《非洲通史》第七卷和“英语精要自修丛书”
(8册)荣获新闻出版署直属出版社
优秀图书校对二等奖。
联合国助理秘书长塞斯塔克率
联合国考试团来访。
《施特劳斯回忆录》中文版首发式
在北京王府饭店举行。
为纪念毛泽东诞辰100周年,《毛泽东诗词选》新英汉对照本出版,在北京举行新闻发布会。
联合国总部翻译司司长列斯科、
翻译司中文处处长张献来访。
《世界人名翻译大辞典》获第二届新闻出版署
直属出版社优秀图书封面设计二等奖、
校对二等奖。
承担第四次世界妇女大会文件的部分翻译工作,印制《联合国与提高妇女地位》等联合国系列
蓝皮书。
抗日战争胜利50周年之际,慰问何卓云、
许季良、石含章、王淑凤、杨凤媛
五位抗战老同志。
“翻译理论与实务丛书”被列入国家
“八五”“九五”图书出版规划。
参加第六届北京国际图书博览会。
在北京举办《我认识的鬼子兵》出版座谈会。
新闻出版署作出关于表彰全国150家良好出版社的决定,中译公司名列榜中。
《我认识的鬼子兵》荣获第十一届中国图书奖。
葡萄牙驻中国使馆为庆祝澳门回归委托
中译公司翻译出版的《葡萄牙的发现》
6卷精、平装本正式发行。
中译网站正式开通。《信使》《教育展望》杂志获准在北京报刊发行局征订。
完成中国申报世界文化遗产《明清皇家陵寝》《大昭寺》《龙门石窟》等文件的翻译制版印装工作。
与北京人民艺术剧院共同举办“英若诚名剧译丛”出版座谈会,文化部副部长孟晓驷出席座谈会。
《中亚文明史》被列入国家“九五”“十五”
重点图书出版规划。
为第七届世界印刷大会提供同传翻译服务,包括英、日、韩、德、西等5个语种。
全国翻译企业协作网领导小组第一次会议
在北京召开。
中译公司被推选为常务副组长单位。
《一个人的抗战》荣获第十三届中国图书奖。
中国标准化协会成立《翻译服务规范》国家标准起草工作组,中译公司参与起草工作。
在中译公司召开中国翻译协会翻译服务委员会
成立大会暨第一次全体委员会议。
在中译公司举行《翻译服务规范》
国家标准颁布新闻发布会。
在中译公司举行《翻译服务译文质量要求》
国家标准起草工作小组第一次会议。
参加首届中国翻译成就展。
通过ISO9001国际质量管理体系认证。
与航天四创共同建设多语种翻译资源数据库及其应用系统项目签约。
被授予全国首批“翻译服务诚信单位”。
中标联合国总部“中文翻译及其相关
打字服务外包”采购项目。
参与《公共场所双语标识英文译法》地方标准
(DB11/ T334-2006)及其实施细则的起草、
制定工作。
中译公司取得全国翻译专业资格(水平)考试
培训机构资格认定。
国际货币基金组织致电感谢协助翻译
关于金融统计的出版物并给予表扬。
完成联合国内罗毕办事处人类住区规划署理事会第二十一届会议和联合国教育、科学及文化组织执行局第一七三届会议的远程翻译服务。
年内为内罗毕办事处提供13次远程翻译服务。
成为北京奥运会、残奥会语言服务供应商。
向汶川灾区捐款。
策划抗震救灾图书《震撼心灵的中国声音——“汶川大地震语录”》《哀悼日——中国第一个为民众所设哀悼日纪实》和《汶川大地震10日实录》。
中国翻译协会、北京奥组委联合举办“庆祝国际翻译日——奥运翻译工作者表彰大会”,授予中译公司“中国翻译事业杰出贡献奖”。
正式成为2010年上海世博会
笔译口译项目赞助商。
成立“中译语通科技(北京)有限公司”。
取得第16届亚运会翻译服务供应资格。
中标联合国维也纳办事处“中文翻译及其相关打字服务外包”采购项目。
成为深圳第26届大学生夏季运会笔译口译
服务供应商。
广州亚运组委会语言中心笔译项目负责人致电
感谢中译提供优质的翻译服务。
荣获上海市政府、上海世博局颁发的“世博城市
之星”和上海世博局颁发的“世博园区服务保障
先进集体”荣誉称号,荣获“上海世博会
特殊贡献奖”(铜奖)。
荣获“2010年中国翻译协会优秀企业会员”。
转企改制,更名为“中国对外翻译出版
有限公司”。
与2011年深圳大运会组委会执行局签署
服务协议,全面承担大运会高端会议保障任务。
晋升为联合国总部采购部门第四级注册供应商。
中标联合国日内瓦办事处采购部门关于“联合国
文件翻译、编辑及其相关打字服务外包”采购
项目。
成为2014年青岛世界园艺博览会
独家语言服务供应商。
成为上海迪士尼项目翻译服务供应商。
成为联合国训练研究所国际语言
专业人才认证单位。
成为南京青奥会语言服务供应商。
在联合国纽约总部、维也纳办事处
和日内瓦办事处的新一轮招标中中标。
与联合国总部采购部门正式签署
新一轮翻译服务外包合同。
与联合国日内瓦办事处签署《联合国国际法
委员会年鉴》编辑业务第二、三、四期合同。
“译云”上线运营启动仪式暨中国对外翻译出版
有限公司成立四十周年庆祝大会在石景山区中铁建设大厦举行。
被中国翻译协会评为
“中国语言服务行业品牌企业”。
与联合国训练研究所CIFAL(上海)联合推出的“联合国语言人才培训体系(UNLPP)”项目
在北京正式发布。
为第四届北京国际电影节提供
多语种口笔译服务。
为世界语言大会提供多语种翻译服务。
为联合国环境大会第一届会议
提供会期文件翻译服务。
中国翻译研究中心正式成立。
列入中国翻译协会首批语言服务
诚信承诺企业名录。
参与“京剧经典传统大戏电影工程”
五部传统大戏字幕审核工作。
公司总部搬迁至石景山中铁建设大厦12层。
被国家海洋局宣传教育中心授名为全国海洋文化产业示范基地。
与世界知识产权组织(WIPO)正式签署
合作协议。
中标第五届北京国际电影节翻译项目。
经国家新闻出版广电总局批准,中译公司分立为“中国对外翻译有限公司”和“中译出版社有限公司”。
中译公司、中译语通与北京外国语大学、广东
外语外贸大学等全国二十余所高校联合发起成立语言大数据联盟(LBDA)。
为首届世界旅游发展大会全程提供口笔译服务。
经中国出版集团公司研究,原则同意中译公司
转让境内翻译业务给中译语通。
承接“中央宣传部外宣出版物采购项目”评审
专项工作。
中译公司联合国语言服务培训项目获2016年度
中国出版集团青年创新项目奖。
中标北京2022年冬季奥运会
和残奥会语言服务项目,
成为北京冬奥组委语言服务供应商。
在第十三届中国(深圳)国际文化产业博览
交易会上荣获“2016文化贸易重点企业”称号。
联合国教科文组织《信使》杂志中文版首刊发布仪式在北京钓鱼台国宾馆举行,中译公司将负责复刊后《信使》杂志的内容翻译工作。
发布国际语言服务人才教育平台中译在线。
公司成立45周年庆典暨纪念座谈会在北京举行。
成为联合国全球契约组织
官方语言服务合作伙伴。
中标联合国总部“中文翻译
及其相关打字服务外包”采购项目。
完成“中译UN行”海外实习项目实习生选派工作。
首届“中译国青杯”国际组织文件
翻译大赛启动报名。
举办首期国际组织语言服务云实习。
受邀出席中国联合国教科文组织
全国委员会第33次全体会议。
完成全资收购语通文娱公司。
被首都精神文明建设委员会评为
“2018-2020年度首都文明单位”。
被人力资源社会保障部、国家广播电视总局
和国家新闻出版署评为
“全国新闻出版广播影视系统先进集体”。
获评“2020-2021年度社会责任贡献单位”。
由中译公司编写、华东理工大学出版社出版的
《新版.CATTI英语三级口笔译实务.考试指南+强化训练》出版上市。
与中央广播电视总台新闻中心共同举办AI大数据战略合作签约活动。
为北京2022年冬奥会和冬残奥会
提供赛时语言服务。
成功中标国际电信联盟(ITU)
翻译、审校、文本处理和排版服务采购项目。
由中译公司编写、清华大学出版社出版的
《国际组织文件翻译实践教程》出版上市。
召开中译公司创建50周年座谈会。
获评2023—2024年度
“国家文化出口重点企业”。
视频作品《热爱在冰点升温》,
获评“从我做起——中央和国家机关精神文明建设巡礼”活动“百优作品”。
“中译国青杯”大赛获评中国出版集团
第二届“品牌营销”奖“十大品牌活动”。